全部栏目
首页 宋诗词 张炎 解连环·孤雁

解连环·孤雁

〔宋〕张炎

楚江空晚。

楚江空晚。

怅离群万里,恍然惊散。

悵離羣萬裏,怳然驚散。

自顾影、欲下寒塘,正沙净草枯,水平天远。

自顧影、慾下寒塘,正沙凈艸枯,水平天遠。

写不成书,只寄得、相思一点。

冩不成書,隻寄得、相思一點。

料因循误了,残毡拥雪,故人心眼。

料因循誤了,殘氊擁雪,故人心眼。

谁怜旅愁荏苒。

誰憐旅愁荏苒。

谩长门夜悄,锦筝弹怨。

謾長門亱悄,錦筝彈怨。

想伴侣、犹宿芦花,也曾念春前,去程应转。

想伴侣、猶宿蘆蘤,也曾念萅前,去程應轉。

暮雨相呼,怕蓦地、玉关重见。

暮雨相怕,驀地玉、關重見未。

未羞他、双燕归来,画帘半卷。

羞他雙、燕歸來畫,簾半卷卷。

注释
⑴楚:泛指南方。⑵恍(huǎng)然:失意貌。②自顾影:对自己的孤独表示怜异之意。⑶自顾影:顾影自怜,对自己的孤单表示怜惜。⑷下寒塘:崔涂《孤雁》诗:“暮雨相呼失,寒塘欲下迟。”⑸写不成书:雁飞行时行列整齐如字,孤雁而不成字,只像笔画中的“一点”,故云。这里还暗用了苏武雁足传书的故事。⑹因循:迟延。⑺残毡拥雪:用苏武事。苏武被匈奴强留,毡毛合雪而吞食,幸免于死。这里喻指困于元统治下有气节的南宋人物。⑻荏苒(rěn rǎn):展转不断。⑼谩:漫,徒然的意思。长门:汉宫名,汉武帝时,陈皇后被打入长门冷宫。这里用长门宫的寂寞冷落来形容孤雁的凄凉哀怨。⑽锦筝:筝的美称。古筝有十二或十三弦,斜列如雁行,称雁筝,其声凄清哀怨,故又称哀筝。《晋书·桓伊传》“抚哀筝而歌怨诗”。⑾蓦地:忽然。⑿玉关:玉门关,这里泛指北方。
译文

  在空阔的楚江夜晚,我痛心突然被惊散后,自己已脱离雁群万里之远。顾影自怜,想到飞下寒塘,只见地面一片眼前草枯沙净,江水平阔伸向遥远天边。孤单一只的我无法排成字形,只能寄去相思情意的一点。还生怕这样徘徊迁延会耽误北地吞毡嚼雪的故人,传达他们眷念故园的心愿。  有谁会可怜我长途飞行的艰难?让我想起深夜孤居长门宫的皇后,锦筝弹着心中无限的幽怨。料想自己的伴侣还栖宿在芦花中,他们是否正惦念我在春前,会转程从旧路飞回北边。我仿佛听到他们在暮雨中声声呼唤,只怕在边塞突然相见。这样当双燕归来后栖息于画帘半卷的房檐,我也不会羞惭。

赏析

此篇为咏孤雁词。张炎精于咏物,这首咏孤雁词最为有名,寄意深微,体物细腻,构思奇巧,用典亦妥帖自然,浑化无迹,实为精品佳作。开篇写楚天空阔孤雁飞来,惊魂不定,怅然若失。在伶仃飞行中下视沙平草枯,水天寥落,以空阔凄寒的环境衬托雁之孤单。“写不成书”,言单飞不能成字,仅可挑逗相思,构思新巧。雁影不成字与苏武故事结合,柔情与壮怀融合无间。换头“旅愁”承“离群”,“万里”就空间说,“荏苒”就时间说。“长门”、“锦筝”融化掌故,渲染形单影只孤寂凄苦之情。“想伴侣”三句,写孤雁想象伴侣,进而推想伴侣正期望孤雁北来,若果如此,定能在北地相逢,那么比起雕梁画帘中双栖燕,当会不自感羞涩。“写不成书,只寄得相思一点”,出语新警,别具匠心,由此作者获“张孤雁”之称。本词咏雁也不滞于雁,清空一气,自然如话,曲折委婉地抒发了词人孤寄的心境,流浪身世和对故友的关念。

张炎 经典名句
「故园空杳。霜风劲、南塘吹断瑶草。已无清气碍云山,奈此时怀抱。尚记得、修门赋晓。杜陵花竹归来早。傍雅亭幽榭,惯款语英游,好怀无限欢笑。不见换羽移商,杏梁尘远,可怜都付残照。坐中泣下最谁多,叹赏音人少。怅一夜、梅花顿老。今年因甚无诗到。待唤起清魂□,说与凄凉,定应愁了。」
出自《霜叶飞》
「绣屏开了。惊诗梦、娇声啼破春悄。隐将谱字转清圆,正杏梁声绕。看帖帖、蛾眉淡扫。不知能聚愁多少。叹客里凄凉,尚记得当年雅音,低唱还好。同是流落殊乡,相逢何晚,坐对被真花恼。贞元朝士已无多,但暮烟衰草。未忘得春风窈窕。却怜张绪如今老。且慰我留连意,莫说西湖,那时苏小。」
出自《霜叶飞》
「白发已如此,岁序更駸駸。化机消息,壮生天籁雍门琴。颇笑论文说剑,休问高车驷马,衮衮□黄金。蚁在元无梦,水竞不流心。绝交书,招隐操,恶圆箴。世尘空扰,脱巾挂壁且松阴。谁对紫微阁下,我对白萍洲畔,朝市与山林。不用一钱买,风月短长吟。」
出自《水调歌头》
同为宋代的诗词
随车娘子 · 宋代
别酒未斟心先醉。忽听阳关辞故里。扬鞭勒马到皇都,三题尽,当际会。
孙惔 · 宋代
烟洗风梳,司花先放江梅吐。竹村沙路。脉脉摇寒雨。
孙道绚 · 宋代
月光飞入林前屋。风策策,度庭竹。夜半江城击柝声,动寒梢栖宿。
孙道绚 · 宋代
晓日压重檐。斗帐犹寒起未忺。天气困人梳洗倦,眉尖。
孙道绚 · 宋代
栏干六曲天围碧。松风亭下梅初白。腊尽见春回。
孙道绚 · 宋代
悠悠扬扬。做尽轻模样。半夜萧萧窗外响。